TRADUCTION ASSERMENTéE : TOUT CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR

Traduction Assermentée : Tout Ce Que Vous Devez Savoir

Traduction Assermentée : Tout Ce Que Vous Devez Savoir

Blog Article

La traduction assermentée, également connue sous le nom de traduction certifiée ou officielle, est un kind de traduction réalisé par un traducteur agréé par une autorité compétente. Cette traduction a une valeur légale et est souvent exigée pour des documents officiels dans le cadre de démarches administratives, judiciaires, ou éducatives.

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction certifiée conforme à l’initial, indicatorée et tamponnée par un traducteur assermenté. Ce dernier est généralement inscrit auprès d'une cour d'appel ou d'un ministère de la justice selon le pays. La traduction est accompagnée d’un cachet officiel et d’une déclaration attestant la fidélité de la traduction.

Quand a-t-on besoin d’une traduction assermentée ?
Ce type de traduction est nécessaire pour de nombreux paperwork officiels, tels que :

Actes de naissance, de mariage ou de décès

Diplômes et relevés de notes

Contrats de travail ou certificats de travail

Jugements et files juridiques

Statuts d’entreprise ou documents administratifs

Pièces d’identité (passeports, cartes d’identité)

Les administrations, universités, tribunaux, ou ambassades peuvent exiger une traduction assermentée pour garantir l’authenticité des paperwork étrangers.

Qui peut faire une traduction assermentée ?
Seuls les traducteurs ayant prêté serment devant une autorité judiciaire ou administrative peuvent produire une traduction assermentée. Ils doivent :

Maîtriser parfaitement la langue Click here supply et la langue cible

Être reconnus par une juridiction officielle

Respecter une stricte éthique professionnelle

Il est essential de vérifier que le traducteur est bien inscrit sur une liste officielle.

Traduction assermentée vs traduction very simple
Caractéristique Traduction easy Traduction assermentée
Validité légale Non Oui
Cachet et signature Non Oui
Acknowledgeée par les autorités Non Oui

Combien coûte une traduction assermentée ?
Les tarifs varient selon plusieurs facteurs :

Le style de document

Le nombre de mots ou de webpages

La langue resource et la langue cible

Les délais de livraison

En général, le prix est plus élevé qu’une traduction classique, en raison de la responsabilité juridique du traducteur.

Conclusion
La traduction assermentée est essentielle pour toutes les démarches officielles impliquant des paperwork dans une langue étrangère. Elle garantit l'exactitude et la reconnaissance légale des files traduits. Faire appel à un traducteur assermenté qualifié est une étape cruciale pour éviter tout rejet de votre dossier.

Report this page